1. ad Col. 1013 of our edition, to note 2: Probably here is a severe corruption of the text in the original. Instead of: Sicut Paulus erat, qui herebat in Epaphrodito, perhaps it should be read: Sicut Paulus enumerat et querebatur in Epistola apud Romanos initio. With the compendia (abbreviations) it would have been written something like this: Sicut Paulus erat et querebatr in Ep. apd. Ro. iitio. With this reading, pravis would then have to remain instead of humanis, and the text, hereafter changed, would read thus: "who is subject to evil lusts, as Paul enumerates such and laments such against the Romans in his epistle at the beginning."
2. ad. Cap. 43, ยง 113. para. 2, line 2, all editions have "Jacob", for which probably "Isaac" will have to be read, which we have put into the text.